اگر تا بهحال فیلمهای انگلیسی و آمریکایی را با دقت مشاهده کرده باشید، احتمالا به تفاوتهای آشکار تلفظ لغات و لهجه بازیگران انگلیسی و آمریکایی پی بردهاید. لهجه مردم انگلستان را بریتانیایی و لهجه مردم آمریکا را آمریکایی میگویند. این تفاوت لهجه در طی قرنها و به دلیل مسافت طولانی میان دو کشور و ورود اقوام گوناگون به سرزمینهای آمریکای شمالی ایجاد شدهاست. علاوه بر لهجه و طرز تلفظ لغات، تفاوتهای گوناگون دیگری نیز میان انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی وجود دارد که این دو زبان ظاهرا نزدیک را از هم متمایز مینماید. شبکه مترجمین ایران اعلام میکند برای ترجمه کلیه متون و ترجمه همزمان از دو لهجه آمریکایی و بریتانیایی، مترجمین خبرهای در اختیار دارد که بنا به درخواست مشتریان، میتواند از آنها استفاده نماید.
در ادامه این بحث به دستهبندی تفاوتهای دو لهجه آمریکایی و بریتانیایی میپردازیم. البته باید توجه داشت که امروزه ملتهای انگلستان و آمریکا چندان با این تفاوت مشکلی ندارند. چرا که از قرن بیستم به بعد، با رشدِ رسانههای ارتباط جمعی، مردم این کشورها بیشتر با نحوه صحبتکردن یکدیگر آگاه شدهاند. با نفوذ صنعت سینمای هالیوود در انگلستان، واژههای آمریکایی در انگلستان هم رواج پیدا کرده و با زبان اصلی تلفیق گشتهاست. همچنین هیچکدام از قواعد ذکر شده در ادامه مطلب را نباید بهصورت تعمیمپذیر فرض کرد.

املا و هجی کلمات
در مورد تفاوتهای املایی دو لهجه آمریکایی و بریتانیایی میتوان گفت که کلمات متفاوت آمریکایی معمولا کوتاهتر از کلمات انگلیسی نوشته میشود. در واقع برای نشاندادن مصوتها از حروف کمتری استفاده میشود. در حروف صامت غیر لازم نیز در برخی موارد حذف میگردد. برای مثال جدول زیر را در نظر بگیرید.
آمریکایی
|
بریتانیایی
|
color
|
-or
|
colour
|
-our
|
Flavor
|
flavour
|
honor
|
honour
|
Neighbor
|
neighbour
|
center
|
-er
|
centre
|
-re
|
Fiber
|
fibre
|
meter
|
metre
|
Theater
|
theatre
|
Origanize
|
-ize
|
organise
|
-ise
|
Recognize
|
recognise
|
realize
|
realise
|
analyze
|
-yze
|
analyse
|
-yse
|
Hydrolyze
|
hyrolyse
|
Paralyze
|
paralyse
|
aging
|
حذف e
|
ageing
|
e
|
dying
|
dyeing
|
Airplane
|
aeroplane
|
aluminum
|
aluminiun
|
mom
|
mun
|
pajamas
|
pyjamas
|
تلفظ و بیان کلمات
دو زبان انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی در اکثر تلفظها تقریبا مشابه هستند. اما در بعضی کلمات نحوه ادای حروف صدادار و شدتگذاری روی حروف، تفاوتهایی وجود دارد. تفاوتهای ظریفی که با گوشکردن فراوان و مراجعه به فونوتیک لغتها در فرهنگ لغت، میتوان آنها از هم تشخیص داد. به عنوان مثال کلمه vase در بریتانیا بر وزن کلمه cars و در آمریکا بر وزن کلمه face خوانده میشود. حرف a کلمه tomato در لهجه آمریکایی به صورت اِی و در لهجه بریتانیایی به صورت آ خوانده میگردد.
اسامی مختلف برای یک مفهوم مشترک
اگر چه تعداد مفاهیم و اشیائی که برای آنها در لهجههای آمریکایی و بریتانیایی، اسامی متفاوتی پیشنهاد شدهاست، چندان زیاد نیست، اما یک زبانآموز و مترجم لازم است اکثر آنها را فرا بگیرد. چرا که این اسامی معمولا جز کلمات متداول مکالمات روزمره در هر کشور به حساب میآید. در ادامه به چند مورد از این کلمات اشاره میگردد.
آمریکایی
|
بریتانیایی
|
معنی
|
cookies
|
biscuit
|
کیک و شیرینی کوچک
|
apartment
|
flat
|
آپارتمان
|
truck
|
lorry
|
تریلی یدککش
|
vacation
|
holyday
|
تعطیلات
|
yard
|
garden
|
حیاطِ منزل
|
fall
|
autumn
|
پاییز
|
flashlight
|
torch
|
چراغ قوه
|
elevator
|
lift
|
بالابر
|
mailman
|
postman
|
پستچی
|
movie
|
film
|
فیلم
|
baggage
|
luggage
|
چمدان
|
گرامر و دستور زبان
برخی از تفاوتهای کوچک دستور زبان بریتانیایی و انگلیسی در جدول زیر خلاصه شده است:
گرامر آمریکایی
|
گرامر بریتانیایی
|
شکل گذشته fit به صورت fit است.
The jacket was fine, and the trousers fit.
|
شکل گذشت fit به صورت fitted است.
The uniform fitted her perfectly
|
Already
The performance had already started when we arrived.
|
Just
He was just leaving when the phone rang.
|
افعال اسامی که حالت مجموعه دارند، مفرد میماند.
The finance committee has decided to raise membership fees for next season.
|
افعال اسامی که حالت مجموعه دارند، جمع بسته میشود.
Our team are winning.
|
شکل سوالی فعل have
Do you have any cousins?
|
شکل سوالی فعل have
Have you got any uncles?
|
Please go home and fetch your bag.
|
Please go home and get your bag.
|
She dove into water.
|
She dived into a pool.
|